谁这时孤独,就永远孤独

谁这时孤独,就永远孤独

苦难没有认清,爱也没有学成。

2022.05.07 阅读 460 字数 573 评论 0 喜欢 0
谁这时孤独,就永远孤独  –   D2T

秋日

主啊,是时候了。夏日曾经很盛大。

把你的阴影落在日晷上,

让秋风刮过田野。

让最后的果实长得丰满,

再给它们两天南方的气候,

迫使它们成熟,

把最后的甘甜酿入浓酒。

谁这时没有房屋,就不必建筑,

谁这时孤独,就永远孤独,

就醒着,读着,写着长信,

在林荫道上来回

不安地游荡,当着落叶纷飞。

1902,巴黎

是一再地……

总是一再地,虽然我们认识爱的风景,

认识教堂小墓场刻着它哀悼的名姓,

还有山谷尽头沉默可怕的峡谷;

我们总是一再地两个人走出去

走到古老的树下,我们总是一再地

仰对着天空,卧在花丛里。

1914

致奥尔弗斯的十四行诗

(上卷第19首)

纵使这世界转变

云体一般地迅速,

一切完成的事件

归根都回到太古。

超乎转变和前进之上,

你歌曲前的乐音

更广阔更自由地飘扬,

神弹他的琴。

苦难没有认清,

爱也没有学成,

远远在死乡的事物

没有揭开了面幕。

唯有大地上的歌声

在颂扬,在庆祝。

1922,米索

卷第25首)

听,你已经听到最初的耙子

在工作;早春强硬的地上

在屏息无声的寂静里

又有人的节拍。你好像从未品尝

即将到来的时日。那如此常常

已经来过的如今又回来,又像是

新鲜的事物。永远在盼望,

你从来拿不到它。它却拿到了你。

甚至经冬橡树的枯叶

傍晚显出一种未来的褐色。

微风时常传送一个信号。

灌木丛发黑。可是成堆的肥料

堆积在洼地上是更饱满的黑色。

每个时辰走过去,变得更年少。

冯至/译

May 7, 2022

    相 关 文 章 返回顶部

  • 绝命书

    我自愿和清醒地同这个世界诀别。在这之前,我将完成这最后一项义务:向这个美丽的国家——巴西表示我衷心的感激。它对我是那样善良,给予我的劳动那样殷勤的关切,我日益深沉地爱上...

    斯蒂芬·茨威格
  • 煮月亮

    小时候做过很多和月亮有关的事情。其中最有趣的,莫过于煮月亮了。 大概是在一个月圆之夜,我们一群小孩子玩了捞月亮的游戏。最小的那个孩子是军停,他在最后,用手捞到了月亮,...

    赵瑜
  • 森林舞厅

    半夜,赵阳和苏红走在水乡河边的夜路上。他俩睡不着,想出来找些乐子。 四周黑漆漆的,河面上泛着点点微光。这个镇子一到傍晚,所有的店铺和饭馆都关上了门,游客们因为没处可去...

    苏蓝

D2T © Copyright 2016-2024

d2t.bkseeker.com